KRISTEN ~ kata adalah bahasa Yunani, dan digunakan oleh penyembah Pagan sebelumnya:
CHRESTOS MITHRAS artinya murni, suci, baik, suci. (Roma )
CHRIST HELIOS (Mandaean)
CHREISTOS OSIRIS (Alexandrian)
Paul (Sha'ul) ditangkap seperti yang kita ketahui, dimana seorang penuntut membuat tuduhan terhadap dirinya sebelum Felix. Bagian dari dialog yang menjelaskan "sekte" dimana Sha'ul merupakan salahsatu tokohnya:
“Telah nyata kepada kami, bahwa orang ini adalah penyakit sampar, seorang yang menimbulkan kekacauan di antara semua orang Yahudi di seluruh dunia yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh dari sekte orang Nasrani.” (Kisah 24:5)
Tidakkah mereka mengetahui sebuah istilah Yunani, "CHRISTIAN” atau justru mereka telah mewarisi istilah asing yg disusupkan ke Israel, suatu istilah yang banyak digunakan oleh dan untuk penyembah pagan? Apakah penerjemah melakukan hal ini kepada mereka?
Sementara ketika Sha'ul ditangkap dan dibawa ke Roma, ia berada dan dijaga di rumah seorang perwira. Dia menyerukan Kepala Yahudim, dan mereka telah mendengar tentang “sekte” ini dan berkata kepada Sha'ul
“Tetapi kami ingin mendengar dari engkau, bagaimana pikiranmu, sebab tentang sekte ini kami tahu, bahwa di mana-manapun ia mendapat perlawanan." (Kisah 28:22)
Istilah "Christos" adalah bahasa Yunani, dan didefinisikan sebagai "yang diurapi". Walaupun diperlakukan sebagai terjemahan untuk kata Ibrani "Mashiach", penggunaannya dalam bahasa Yunani berasal dari aplikasi yang sama sekali berbeda. Begitu berbeda, yang rasanya mengasosiasikan kata Inggris "burung" dengan istilah Ibrani bagi perempuan, ishah. ( "Burung" sering digunakan di Inggris untuk merujuk pada seorang wanita). Christos Istilah ini lebih merupakan istilah medis, karena penyembuh dalam kebudayaan Yunani menggunakan segala macam tincture untuk berbagai penyakit; beberapa diambil secara internal, dan lain-lain digunakan topikal. dua huruf pertama pada "Christos" yang terdiri dari CHI + Rho, dan muncul sebagai X (CHI) dan P (rho). Jika Anda meletakkan ini bersama-sama, mereka membentuk "RX" simbol yang digunakan oleh apotek perdagangan, untuk campuran dan beratnya dosis obat untuk orang sakit.
'lidah Yunani berpadu suara dengan cara yang aneh, menghasilkan kombinasi seperti "DZ" dan lain-lain.
Pada Awal tahun 200 SM, terdapat Pagan penyembah Serapis yang menyebut diri mereka "Kristen".
Di Vatikan, kita dapat melihat relief Pagan asli yang menggambarkan Mithras dengan kata-kata CHRESTOS MITHRAS , yang berarti "Mithras yang baik". Mithraisme adalah agama Pagan utama di Romawi kuno, dan kemudian berbaur dengan Mashiach dari Yisrael melalui kompromi dari Dewan Nicaean , dipimpin oleh Konstantinus dan putranya Krispus (325-326 M).
Pola pikir penerjemah Yunani-Romawi memberikan preferensi ke Yunani, dan bermain-main terhadap terminologi Ibrani, dalam rangka untuk membuat segalanya bisa diterima oleh budaya Pagan, pada masyarakat yg kurang berpendidikan.
Istilah Ibrani Mashiach yang dibawa masuk ke dalam bahasa Yunani sebagai "MESIAS" karena abjad Yunani tidak dapat mengalih bahasakan dengan tepat pada beberapa pelafalan kata, seperti lafal "SH" - ini menjadi "SS", karena Yunani tidak dapat membuat bunyi vocal ini. makna ibrani dari kata Mashiach “yg diurapi”, dan berlaku kepada orang yang memerintah sebagai RAJA Israel.
Seorang laki-laki yang dipilih adalah "diurapi" sebagai raja dengan minyak, seperti yang kita lihat nabi mengurapi Daud di kepalanya dengan minyak. Mungkin minyak zaitun, tetapi merupakan "Roh" dari Yahuah ditempatkan di atas penguasa. Semua raja-raja Israel adalah "Mashiachim", atau orang yang diurapi.
"Mashiachim" adalah kata aslinya yang digunakan oleh Lukas pada Kisah 11:26, Namun penerjemah Yunani lebih menyukai rasa, dengan menggunakan kata "Kristen" 3 kali dalam " Perjanjian baru "
Jangan tertipu oleh alasan, "kita berbahasa Inggris, bukan Ibrani". Kata "crestos" (atau Kristos, chreistos) bukan bahasa Inggris, itu bahasa Yunani. ketika kata-kata seperti "Kristen" telusuri lebih jauh bahwa kata aslinya (bahasa Ibrani, MASHIACH) tidak dibawa kepermukaan, tapi biasanya tetap dari diskusi. Kata "Kristen" tidak ditemukan dalam Alkitab sama sekali, sehingga dalam realitas. penyesatan yang digunakan untuk meyakinkan pendengar yang seharusnya fakta-fakta yang tidak benar, dan dengan hanya mengatakan kebohongan berulang-ulang, maka akan menjadi akrab, dan karenanya di anggap nyaman. Dalam kasus khusus ini, premis adalah bahwa kata aslinya adalah kata Yunani "Christos", karena hal ini ditekankan (oleh mereka dengan agenda untuk melestarikan tradisi kesalahan) bahwa murid-murid Yahusha semua berbicara dan menulis dalam bahasa Yunani. Kita diharapkan untuk tidak mempunyai pikiran bahwa Yunani adalah bahasa asing bagi orang-orang Israel. Ini adalah promosi Jesuit untuk percaya bahwa Mesias dan murid-murid-Nya berbicara kepada satu sama lain, dan menulis semuanya, dalam bahasa Yunani. Sedangkan fakta Yang sebenarnya adalah, Yunani adalah bahasa transisi, atau penerjemahan, dari teks-teks asli awalnya ditulis dalam bahasa Ibrani (atau dialek, Syraic Aram). Ingat, semua yang pertama "Protestan" adalah Katolik, dan mereka telah diindoktrinasi dengan ajaran Jesuit. Apa yang praktis tidak diketahui adalah kenyataan bahwa sebelumnya telah ada "Kristen" di Bumi sebelum lahirnya Yahusha haMashiach - dan mereka adalah penyembah PAGAN
CHRESTOS MITHRAS artinya murni, suci, baik, suci. (Roma )
CHRIST HELIOS (Mandaean)
CHREISTOS OSIRIS (Alexandrian)
Paul (Sha'ul) ditangkap seperti yang kita ketahui, dimana seorang penuntut membuat tuduhan terhadap dirinya sebelum Felix. Bagian dari dialog yang menjelaskan "sekte" dimana Sha'ul merupakan salahsatu tokohnya:
“Telah nyata kepada kami, bahwa orang ini adalah penyakit sampar, seorang yang menimbulkan kekacauan di antara semua orang Yahudi di seluruh dunia yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh dari sekte orang Nasrani.” (Kisah 24:5)
Tidakkah mereka mengetahui sebuah istilah Yunani, "CHRISTIAN” atau justru mereka telah mewarisi istilah asing yg disusupkan ke Israel, suatu istilah yang banyak digunakan oleh dan untuk penyembah pagan? Apakah penerjemah melakukan hal ini kepada mereka?
Sementara ketika Sha'ul ditangkap dan dibawa ke Roma, ia berada dan dijaga di rumah seorang perwira. Dia menyerukan Kepala Yahudim, dan mereka telah mendengar tentang “sekte” ini dan berkata kepada Sha'ul
“Tetapi kami ingin mendengar dari engkau, bagaimana pikiranmu, sebab tentang sekte ini kami tahu, bahwa di mana-manapun ia mendapat perlawanan." (Kisah 28:22)
Istilah "Christos" adalah bahasa Yunani, dan didefinisikan sebagai "yang diurapi". Walaupun diperlakukan sebagai terjemahan untuk kata Ibrani "Mashiach", penggunaannya dalam bahasa Yunani berasal dari aplikasi yang sama sekali berbeda. Begitu berbeda, yang rasanya mengasosiasikan kata Inggris "burung" dengan istilah Ibrani bagi perempuan, ishah. ( "Burung" sering digunakan di Inggris untuk merujuk pada seorang wanita). Christos Istilah ini lebih merupakan istilah medis, karena penyembuh dalam kebudayaan Yunani menggunakan segala macam tincture untuk berbagai penyakit; beberapa diambil secara internal, dan lain-lain digunakan topikal. dua huruf pertama pada "Christos" yang terdiri dari CHI + Rho, dan muncul sebagai X (CHI) dan P (rho). Jika Anda meletakkan ini bersama-sama, mereka membentuk "RX" simbol yang digunakan oleh apotek perdagangan, untuk campuran dan beratnya dosis obat untuk orang sakit.
'lidah Yunani berpadu suara dengan cara yang aneh, menghasilkan kombinasi seperti "DZ" dan lain-lain.
Pada Awal tahun 200 SM, terdapat Pagan penyembah Serapis yang menyebut diri mereka "Kristen".
Di Vatikan, kita dapat melihat relief Pagan asli yang menggambarkan Mithras dengan kata-kata CHRESTOS MITHRAS , yang berarti "Mithras yang baik". Mithraisme adalah agama Pagan utama di Romawi kuno, dan kemudian berbaur dengan Mashiach dari Yisrael melalui kompromi dari Dewan Nicaean , dipimpin oleh Konstantinus dan putranya Krispus (325-326 M).
Pola pikir penerjemah Yunani-Romawi memberikan preferensi ke Yunani, dan bermain-main terhadap terminologi Ibrani, dalam rangka untuk membuat segalanya bisa diterima oleh budaya Pagan, pada masyarakat yg kurang berpendidikan.
Istilah Ibrani Mashiach yang dibawa masuk ke dalam bahasa Yunani sebagai "MESIAS" karena abjad Yunani tidak dapat mengalih bahasakan dengan tepat pada beberapa pelafalan kata, seperti lafal "SH" - ini menjadi "SS", karena Yunani tidak dapat membuat bunyi vocal ini. makna ibrani dari kata Mashiach “yg diurapi”, dan berlaku kepada orang yang memerintah sebagai RAJA Israel.
Seorang laki-laki yang dipilih adalah "diurapi" sebagai raja dengan minyak, seperti yang kita lihat nabi mengurapi Daud di kepalanya dengan minyak. Mungkin minyak zaitun, tetapi merupakan "Roh" dari Yahuah ditempatkan di atas penguasa. Semua raja-raja Israel adalah "Mashiachim", atau orang yang diurapi.
"Mashiachim" adalah kata aslinya yang digunakan oleh Lukas pada Kisah 11:26, Namun penerjemah Yunani lebih menyukai rasa, dengan menggunakan kata "Kristen" 3 kali dalam " Perjanjian baru "
Jangan tertipu oleh alasan, "kita berbahasa Inggris, bukan Ibrani". Kata "crestos" (atau Kristos, chreistos) bukan bahasa Inggris, itu bahasa Yunani. ketika kata-kata seperti "Kristen" telusuri lebih jauh bahwa kata aslinya (bahasa Ibrani, MASHIACH) tidak dibawa kepermukaan, tapi biasanya tetap dari diskusi. Kata "Kristen" tidak ditemukan dalam Alkitab sama sekali, sehingga dalam realitas. penyesatan yang digunakan untuk meyakinkan pendengar yang seharusnya fakta-fakta yang tidak benar, dan dengan hanya mengatakan kebohongan berulang-ulang, maka akan menjadi akrab, dan karenanya di anggap nyaman. Dalam kasus khusus ini, premis adalah bahwa kata aslinya adalah kata Yunani "Christos", karena hal ini ditekankan (oleh mereka dengan agenda untuk melestarikan tradisi kesalahan) bahwa murid-murid Yahusha semua berbicara dan menulis dalam bahasa Yunani. Kita diharapkan untuk tidak mempunyai pikiran bahwa Yunani adalah bahasa asing bagi orang-orang Israel. Ini adalah promosi Jesuit untuk percaya bahwa Mesias dan murid-murid-Nya berbicara kepada satu sama lain, dan menulis semuanya, dalam bahasa Yunani. Sedangkan fakta Yang sebenarnya adalah, Yunani adalah bahasa transisi, atau penerjemahan, dari teks-teks asli awalnya ditulis dalam bahasa Ibrani (atau dialek, Syraic Aram). Ingat, semua yang pertama "Protestan" adalah Katolik, dan mereka telah diindoktrinasi dengan ajaran Jesuit. Apa yang praktis tidak diketahui adalah kenyataan bahwa sebelumnya telah ada "Kristen" di Bumi sebelum lahirnya Yahusha haMashiach - dan mereka adalah penyembah PAGAN
Tidak ada komentar:
Posting Komentar